The World Beyond BetterMost > The Culture Tent
In the New Yorker...
serious crayons:
I'm maybe halfway through the one about the people with kidnapped kids in Syria and looking dismally at the many, many pages left to go. Not to mention the fact that the current photos mostly don't feature the kids and the writer refers to the kids in past tense. Can anyone offer me encouragement that it's worth persevering?
Jeff Wrangler:
--- Quote from: serious crayons on August 10, 2015, 12:16:21 am ---I'm maybe halfway through the one about the people with kidnapped kids in Syria and looking dismally at the many, many pages left to go. Not to mention the fact that the current photos mostly don't feature the kids and the writer refers to the kids in past tense. Can anyone offer me encouragement that it's worth persevering?
--- End quote ---
By "kidnapped kids" do you mean the one about the adult journalists, like James Foley?
At the risk of spoiling it for you, I'll say it depends on what you would consider "worth persevering" for. There is only one "happy ending" here, and I've already forgotten his name. But I remembered James Foley from the news, and also the young woman, so I knew what was coming for them. Even so, I found the article worth reading to the end. I don't mean to be flip about these tragedies, but even though I knew the eventual fate of at least two of the kidnapping victims, I thought the article was very well written and read like a good "thriller," so I guess that's the sense in which I found it worth reading through to the end.
Front-Ranger:
I remember that article too. Very no-nonsense, but painful as a parent to read. I liked the photos being throughout the article. As I recall, the survivor reminded me of Ennis. Not a happy ending there either.
serious crayons:
--- Quote from: Jeff Wrangler on August 10, 2015, 10:41:43 am ---By "kidnapped kids" do you mean the one about the adult journalists, like James Foley?
--- End quote ---
Yes, and by "kids" I meant they were the offspring of the parents on whom the article focused.
I've always this a frustrating gap in the English language -- there's no good word for "adult children," which sounds like an oxymoron. "Offspring" only sounds right in certain contexts. Progeny? Heirs?
Jeff Wrangler:
--- Quote from: serious crayons on August 10, 2015, 06:28:01 pm ---Yes, and by "kids" I meant they were the offspring of the parents on whom the article focused.
I've always this a frustrating gap in the English language -- there's no good word for "adult children," which sounds like an oxymoron. "Offspring" only sounds right in certain contexts. Progeny? Heirs?
--- End quote ---
I dunno. ???
I felt I had to ask because I do give away my magazines and sometimes I forget to read something in them before I give them away.
Plus, for me, "kid" or "kids" suggests an adolescent or younger, not an adult child.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version