The World Beyond BetterMost > The Culture Tent

In the New Yorker...

<< < (328/791) > >>

serious crayons:

--- Quote from: Jeff Wrangler on May 21, 2017, 02:38:15 pm ---I guess I'm just a thick-headed philistine. I saw the film once, in the theater, when it came out, and it seems to have made so little an impression on me that almost the only thing I can remember about it is how the English pronounce "Maurice." I remember nothing of the happy ending, only Maurice getting his heart broken.

--- End quote ---

How do they?


southendmd:

--- Quote from: serious crayons on May 22, 2017, 11:48:49 am ---How do they?

--- End quote ---


Like "Morris". See the film; it's important.

Aloysius J. Gleek:

--- Quote from: serious crayons on May 21, 2017, 10:16:39 am ---I haven't read the article yet (nor seen the movie), but it's good to see you around these parts, Aloysius!
--- End quote ---



Thanks, Katherine!




--- Quote from: Front-Ranger on May 21, 2017, 09:58:15 am ---John, this was a truly wonderful interview to read! Maurice was historic. . .and timeless!  :-*
--- End quote ---



Thank you. Lee--it IS wonderful, isn't it?--the article, I mean. Lots to say (by me) but will take time to process. In the meanwhile, re Forster's Maurice  as historic and timely--well,  yup!   ;D




--- Quote from: Jeff Wrangler on May 21, 2017, 02:38:15 pm ---I guess I'm just a thick-headed philistine. I saw the film once, in the theater, when it came out, and it seems to have made so little an impression on me that almost the only thing I can remember about it is how the English pronounce "Maurice."
--- End quote ---




--- Quote from: serious crayons on May 22, 2017, 11:48:49 am ---How do they?
--- End quote ---




--- Quote from: southendmd on May 22, 2017, 12:32:54 pm ---Like "Morris".
--- End quote ---



Thanks Paul--I'm a "Morris" Maurice myself, an Irish one (come to think of it, it's not only the whole of the British Isles that uses that pronunciation, there's the German Moritz, the Dutch Maurits, and probably others as well).




--- Quote from: Jeff Wrangler on May 21, 2017, 02:38:15 pm ---I remember nothing of the happy ending, only Maurice getting his heart broken.
--- End quote ---



Here it is, Jeff--





MAURICE:     "Alec--"

ALEC:            "You got the word, then?"

MAURICE:      "What word?"

ALEC:            "The word I sent to your house--tellin' you--sorry, I'm a bit tired with one thing or another--
              Tellin' you to come here to the boathouse at Pendersleigh without fail--"





[youtube=425,350]http://www.youtube.com/watch?v=0p0wzNZTa6g[/youtube]
Maurice  (1987)
Published on Apr 26, 2014


ALEC:            "Now we shan't never be parted. It's finished."






Last word:




--- Quote from: southendmd on May 22, 2017, 12:32:54 pm ---See the film; it's important.
--- End quote ---



 ;)



Jeff Wrangler:

--- Quote from: Aloysius J. Gleek on May 22, 2017, 02:22:45 pm ---Thanks Paul--I'm a "Morris" Maurice myself, an Irish one (come to think of it, it's not only the whole of the British Isles that uses that pronunciation, there's the German Moritz, the Dutch Maurits, and probably others as well).
--- End quote ---

Well, yes, but the Dutch and the Germans don't spell it "Maurice."

How did the English--or the man himself--pronounce the name of the actor Maurice Evans? I've only ever heard it Maurice, rather than Morris. Even Endora called him Maurice.  ;D

Jeff Wrangler:

--- Quote from: Aloysius J. Gleek on May 22, 2017, 02:22:45 pm ---ALEC:            "The word I sent to your house--tellin' you--sorry, I'm a bit tired with one thing or another--
              Tellin' you to come here to the boathouse at Pendersley without fail--"

ALEC:            "Now we shan't never be parted. It's finished."

--- End quote ---

Oh, God, such dialogue. Maybe that's why my mind has blocked out this film.

I really don't mean to be offensive, but to me that reads like a parody of melodrama, and bad melodrama at that.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version