Brokeback Mountain: Our Community's Common Bond > Brokeback Mountain Open Forum

the big request for HELP from Russia!

<< < (9/16) > >>

Front-Ranger:
JfM, here are a few places where "this thing" or "one-shot thing" are discussed:

http://bettermost.net/forum/index.php/topic,49952.msg632341.html#msg632341

http://bettermost.net/forum/index.php/topic,10512.msg205702.html#msg205702

http://bettermost.net/forum/index.php/topic,11158.msg219963.html#msg219963

http://bettermost.net/forum/index.php/topic,4253.0.html


JackFromMoscow:
Front-Ranger, thank you very very much for information! Your explanations really do help me, now I should change my translations a bit, to be them very exact. I've got some extra questions, but first I'll read everything you've sent and re-read my whole topic again for better understanding. I really appreciate your help!
THANK YOU VERY MUCH!

JackFromMoscow:
Well, reading this forum, I feel like I am as dummy as a child who asks such questions as why there's a rainbow appears in the sky or why it rains, etc. I feel awful bad about my English level, many questions I ask are not what is the story about, but how should I translate or understand this or that phrase. These are the problems that native English speaker would barely have.
We got here Russian-laguage forum about BBM as well, but its main difference to BetterMost is its content. You have more opportunities to discuss both book and movie moments, but the first thing ever WE should do here, is translating into Russian. So our forum here contains pretty big topic of how would we translate different phrases and moments, so the moments we are talking about could have totally different meanings.

The problem is, there are so many languages BBM could be translated into, that there's no BetterMostian who could help everybody out to translate the text into their own language. So here, Front-Ranger and Southendmd, I really appreciate your help you give me, 'cuz there could be hundreds of people like me from different countries, who need help with translations (considering that help like you've been given me (oh these tenses; I mean, you started to help me the time I created topic and you are still helping me, I s'pose I should use Perfect Progressive tense here :)) could take 5 pages as it have already taken for now, and more pages, having further discussions and explanations).

So, well. There is a topic on our forum, where a sentence is discussed... The sentence is: And maybe, he thought, they'd never got much farther than that. Let be, let be.

The conclusion we have come to, analyzing this sentence, is that their dozy embrace happened before (!) their first tent scene. Because Ennis didn't want to look at Jack's face - that's why he hugged him from his back; and a little extra detail, that they felt some kind of unsexual (!) hunger for each other. These aren't accurate quotes, but I hope it is understandable.

That's what we have to discuss here. Translations and all, instead of what BetterMostians discuss here.

JackFromMoscow:
and there's another moment I want to notice: this forum is really amazing, because I often read the post that have been written in 2006 by several members (yeh, Front-Ranger, for example)... and after all this time, after NINE years these members are still here and discussing BBM!

Front-Ranger:
You're very welcome, JfM. Our pleasure. Speaking for myself, I love discussing this movie as well as the book and I haven't found anything in the last 9 years that comes close!

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version