Our BetterMost Community > Chez Tremblay

Italian TV (RAI) shows 'Brokeback Mountain' without gay scenes

<< < (6/6)

sel:
To my knowledge Luigival and I are the only Bettermostians who live in Italy but just in case:
www.mymovies.it  emailed me the wrong info, have just checked RAI's teletext and BbM will be aired on Monday 16th, not 17th.

sel:
Happy to report that TSN1, TSN2 and the Reunion Kiss this time were included.  Alleluia!  :D
They kept their promise, although I hope future screenings of BbM will be on at prime time.

Some things I picked on with regard to the translation (Apologies in advance for my English):

The coyote with balls on him the size of apples became the coyote with balls on him the size of melons (in the short story in Italian they were apples too).

TSN2, with the I am sorry, All right, which I have never been sure about, to me, in Italian, becames even more confusing ...  :-\

What  are you waitin' for, cowboy? A mating call? A mating call becomes An invitation in writing.

Ennis running down the stairs saying Jack fucking Twist: Non ci speravo più a quest'ora, It's late, I'd given up hoping you'd come, which, IMHO, doesn't reflect at all the expression of happiness on Ennis's face.

Jack Nasty. In the movie Jack il deviato, Jack  the pervert, in the short story Jack lo Sporcaccione, Jack the Dirty/Filthy man.

I wouldn't be surprised if the Italian subtitles differ too. I bought my DVDs in the UK.

IMHO while the translator of the short story has done a very good job,  I wouldn't say so of the movie, somehow, I suppose, they have to match the lip movements. Moreover, they don't sound as rough-spoken as they are supposed to.

Penthesilea:
Hey Sel, thanks for reporting back!


--- Quote from: sel on March 17, 2009, 04:28:50 am ---Happy to report that TSN1, TSN2 and the Reunion Kiss this time were included.  Alleluia!  :D
They kept their promise, although I hope future screenings of BbM will be on at prime time.
--- End quote ---

Yay!


--- Quote ---Some things I picked on with regard to the translation (Apologies in advance for my English):

The coyote with balls on him the size of apples became the coyote with balls on him the size of melons (in the short story in Italian they were apples too).
--- End quote ---

 :o Melons?  :o That poor animal wouldn even be able to walk :laugh:.But it's damn funny.



--- Quote ---Jack Nasty. In the movie Jack il deviato, Jack  the pervert, in the short story Jack lo Sporcaccione, Jack the Dirty/Filthy man.
--- End quote ---

In German, they made it Jack, the pig. Which is a pretty good equivalent.



--- Quote --- I bought my DVDs in the UK.
--- End quote ---

Yup, better stick to the original.

optom3:

--- Quote from: DavidinIndy on December 11, 2008, 02:34:32 pm ---This is eerily similar to the hack job by Bravo we witnessed earlier this year. >:(



--- End quote ---


It sure is, the same excuse as well, we showed that version by mistake !!!!

What makes me so mad is that the media treat us like idiots. Do they not know we live in a world of global communication and so word spreads fast.
Of course they do, which makes the excuse even more spurious. Same old same old.At least invent a new reason for showing the cut version.

Or better still, try the truth  for a change. now there's a novel idea.

Navigation

[0] Message Index

[*] Previous page

Go to full version