Author Topic: Fun and Frustration with Babelfish!!  (Read 14649 times)

injest

  • Guest
Fun and Frustration with Babelfish!!
« on: December 02, 2007, 07:37:58 pm »
ok...has anyone used a translator program?? well, if you haven't, you are missing out on some kind of fun...or frustration...depending on what you are trying to do....

EXAMPLE!!

I am going to translate a phrase from English to German....and then back to English....and see how it comes out!!

first:

"get your scrawny asses in here"

the German 'equivelent':

erhalten Sie Ihre hageren Esel innen hier

and translated BACK into English....

"receive your hageren donkeys inside here"


 :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh:

(loses something in the translation!!!)

this is funny if we are just playing...but imagine if you were trying to have a serious discussion with someone and had to rely on a translation program.


injest

  • Guest
Re: Fun and Frustration with Babelfish!!
« Reply #1 on: December 02, 2007, 07:46:14 pm »
French!!

LOL

English:

get your scrawny asses in here

to French:

obtenez vos ânes émacié dedans ici

and back to English:

obtain your asses here émacié inside

(god, it is a wonder we can understand each other at all....I don't know French or German...if there are any people here that DO speak those languages..do they make any sense to you? I mean before I translated them back to English)




Offline ifyoucantfixit

  • BetterMost 5000+ Posts Club
  • *******
  • Posts: 8,049
Re: Fun and Frustration with Babelfish!!
« Reply #2 on: December 02, 2007, 07:49:54 pm »


         Now Jess you have shown the difficulty that some of us, such as Artiste has in trying to get his
messages across..  Its a freaking wonder he can even understand us at all...   Thanks for that illustration..



     Beautiful mind

injest

  • Guest
Re: Fun and Frustration with Babelfish!!
« Reply #3 on: December 02, 2007, 08:10:15 pm »
French!!

LOL

English:

get your scrawny asses in here

to French:

obtenez vos ânes émacié dedans ici

and back to English:

obtain your asses here émacié inside

(god, it is a wonder we can understand each other at all....I don't know French or German...if there are any people here that DO speak those languages..do they make any sense to you? I mean before I translated them back to English)





I am imagining French fan site dedicated to Brokeback Mountain with only Babelfish to translate for them.... They sit down with their popcorn and Ennis jumps out of the truck....walks up to the office there...then here comes Jack....

then Aquirre pulls up and goes inside for a minute...comes back opens the door and hollers "receive an ass in here"

they would be so confused..."Did YOU see a donkey in that movie?? well why did he say he was giving them an ass??"

Imagine THEIR open forum!!!  there would be endless talk of the symbolism of the donkey...

Offline Sharon

  • BetterMost 1000+ Posts Club
  • ******
  • Posts: 2,181
Re: Fun and Frustration with Babelfish!!
« Reply #4 on: December 03, 2007, 01:19:13 pm »
I am going to translate a phrase from English to German....and then back to English....and see how it comes out!!

first:

"get your scrawny asses in here"

the German 'equivelent':

erhalten Sie Ihre hageren Esel innen hier

and translated BACK into English....

"receive your hageren donkeys inside here"


(god, it is a wonder we can understand each other at all....I don't know French or German...if there are any people here that DO speak those languages..do they make any sense to you? I mean before I translated them back to English)



Hi Jess,
the German translation of the English phrase makes absolute no sense.
The word asses were translated as donkey already in the German translation.
But not only that word is wrong, the whole sentence is wrong.

Like you said it, when you have a serious discussion with someone, then it is not so funny,
because to find the right words and make a right sentence is not so easy
- and you see the translation of a whole sentence failed! 

The following translation program translate also phrases,
but it didn`t find yours in exactly the same words, but similar!
I use that program often.


Offline Kelda

  • BetterMost Supporter!
  • BetterMost Moderator
  • The BetterMost 10,000 Post Club
  • *****
  • Posts: 14,703
  • Zorbing....
    • Keldas Facebook Page!
Re: Fun and Frustration with Babelfish!!
« Reply #5 on: December 03, 2007, 05:24:00 pm »
that really usefuk sharon and Jess you crack me up!!

I am imagining French fan site dedicated to Brokeback Mountain with only Babelfish to translate for them.... They sit down with their popcorn and Ennis jumps out of the truck....walks up to the office there...then here comes Jack....

then Aquirre pulls up and goes inside for a minute...comes back opens the door and hollers "receive an ass in here"

they would be so confused..."Did YOU see a donkey in that movie?? well why did he say he was giving them an ass??"

Imagine THEIR open forum!!!  there would be endless talk of the symbolism of the donkey...

http://www.idbrass.com

Please use the following links when shopping online -It will help us raise money without costing you a penny.

http://www.easyfundraising.org.uk/idb

http://idb.easysearch.org.uk/

Offline Sharon

  • BetterMost 1000+ Posts Club
  • ******
  • Posts: 2,181
Re: Fun and Frustration with Babelfish!!
« Reply #6 on: December 04, 2007, 07:47:54 pm »
Keda, you said:
"that really usefuk sharon and Jess you crack me up!!"

- when I translate what you said by Babelfish,
from English to German then the translation is:

"dieses wirklich usefuk sharon und Jess knacken Sie mich oben!!"
- would mean ... Sharon and Jess crack me on the top!!!  :laugh:

the program can`t translate usefuk (I guess it means - can`t be used?!)

injest

  • Guest
Re: Fun and Frustration with Babelfish!!
« Reply #7 on: December 04, 2007, 07:53:18 pm »
Keda, you said:
"that really usefuk sharon and Jess you crack me up!!"

- when I translate what you said by Babelfish,
from English to German then the translation is:

"dieses wirklich usefuk sharon und Jess knacken Sie mich oben!!"
- would mean ... Sharon and Jess crack me on the top!!!  :laugh:

the program can`t translate usefuk (I guess it means - can`t be used?!)

LOL!!

no, Kelda misspelled it....she MEANT useful.

see? even when we all speak one language we can get mixed up!!

 :P

(and we would never crack Kelda on the head!)

Offline David In Indy

  • BetterMost Supporter!
  • BetterMost Moderator
  • The BetterMost 10,000 Post Club
  • *****
  • Posts: 18,447
  • You've Got Male
Re: Fun and Frustration with Babelfish!!
« Reply #8 on: December 04, 2007, 08:52:19 pm »
Jess, here is an example of Babelfish's translation of a valid Dutch phrase into English.

When I type "ik wil naar huis" which in Dutch means "I want to go home", Babelfish returned the following...

"I want to house".  ::)


Here's another one...

"Zullen we een wandeling gaan maken?" (Do you want to go for a walk?)

Bablefish said: "We a walk will will make?"

:laugh: :laugh:

Okay. One more...

This is a good one to ask Babelfish: "Zou u dat kunnen vertalen?" (Can you translate that?)

Babelfish said: "You that are able translate?"  :laugh: :laugh: Apparently NOT!!  :P


Dogs have owners. Cats have staff.

Offline David In Indy

  • BetterMost Supporter!
  • BetterMost Moderator
  • The BetterMost 10,000 Post Club
  • *****
  • Posts: 18,447
  • You've Got Male
Re: Fun and Frustration with Babelfish!!
« Reply #9 on: December 05, 2007, 02:09:11 am »
I wonder if this will even work?

I will translate something into a language I THINK nobody around here can speak, and then I will translate it back into English. Jess or anyone, try to guess what my original question was, okay?

Here it is...

Okay, I just translated it into Greek, and this is what it said...

Τι ώρα θα επιθυμούσατε να σηκωθείτε αύριο;
 
Now, back to English again...

Which hour you would wish to raise itself tomorrow?

God, that almost sounds obscene!! I swear it wasn't. What was my original question Jess? (Or anyone)  :laugh:



Dogs have owners. Cats have staff.