Fortunately, thanks to the dedicated TOoP/Bruce, the thread in questions has been archived here.
http://bettermost.net/forum/index.php/topic,11268.msg223458/topicseen.html#msg223458here is the poem in question:
qing qing zi jin
you you wo xin
zong wo bu wang
zi ning bu si yin?
translated as:
O that blue, blue shirt of yours
Remains with my heart intertwined
Although I cannot visit upon you
Whither a note from you shall I find?
or (with a little embellishment)
O that blue, blue shirt of yours
Remains with my heart intertwined.
Now that you have passed away
I've hummed its elegy till this day.
What elegy?
Jack, I swear