Sorry, Jack, I gave more than just a Yes/No response to your questions. But, I love talking about our beloved film.
I have a question for you: How is "Jack Nasty" translated in Russian? In French, the subtitles say "Jack contre la nature (Jack against nature)" and in German, they say "Jack das Schwein (Jack the pig)". It seems translators have taken a lot of liberty with this one.
Oh - my - God. I can't just find any words to thank you! I mean, THANK YOU SO MUCH!
Now I understand all those moments. And, lol, I dunno what to start with.
Anyway, I finally can finish up my work with dialogues. And translate 'em properly.
There are some extra moments I would like to talk about, but I'll write them later.
And I meant that just short Yes or No would help me and I would be glad of it. But you have done really big job! THANK YOU VERY VERY MUCH!
Sure I'll explain our variant of "Jack Nasty".
There's a russian word Урод [ur'od]. And saying shortly, its translation is freak. This russian word has meaning (in the first place) of kind of ugly person, with some deviations of his appearance. But we here in Russia use this word so often when want to offend someone, so we almost never think about any deviations of appearance. So it just means "a really bad guy". It is really offensive.
But freak is the most adecvate translation back to English!
So there's one more moment. Here in Russia such names as "Jack F*cking Twist" are understandable only for those who learn English. I mean, word-to-word translation cannot sound properly good. We never say like that; we use such constructions: "F*cking Jack Twist". I mean, if we want to characterize someone, we never place an adjective between First and Last names; only before both of them. F*cking Jack Twist is only variant that sounds good in Russia.
So I s'pose Alma's full phrase was: Jack Nasty Twist, wasn't it? I mean, if she wanted to say it some other way, she had to use verb "to be": Jack IS nasty.
Anyway, that is why russian dubbing sounds like insulting: Alma says, Jack is a freak.
Here she says: "Джек (Jack) — Урод (Freak)". These TWO words actually mean english THREE words — but we have no verb "to be". So the meaning is equal.
If there are any more questions about Russian BB, I would be glad to answer to you! =)