Author Topic: The Classic Chinese Literary Dimension -- by stevme  (Read 4044 times)

Offline TOoP/Bruce

  • BetterMost Supporter!
  • Moderator
  • BetterMost 1000+ Posts Club
  • *****
  • Posts: 1,662
The Classic Chinese Literary Dimension -- by stevme
« on: June 19, 2007, 08:00:52 am »
Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by stevme     (Sun Feb 26 2006 13:33:27 )   

   
This appeared in another thread, but I think it's worth its' own subject. The poster is weewitch:

==================

There are quite a few threads on this board about Western classical literary references in BBM. Here is a Chinese one.

Although the film is set in Wyoming, the theme about cowboys in love, the language in English, Ang Lee has subtly incorporated many Chinese cultural elements in his filming. A while ago, I posted a thread about the Ying and Yang colors of the cowboy hats. Someone mentioned that almost every scene contained the five forces of nature – metal, wood, water, fire and earth.

Ang Lee chose the Chinese title for his film. Instead of “Brokeback Mountain”, he transliterated it into “Broke-arm Mountain”, hinting that the loss of love between the two men is similar to losing a sibling, which in Chinese culture is regarded as one of your limbs.

After watching this clip (thank you ellemeno for posting it) I got thinking – what would Ang Lee have named this film if it were set in China and filmed in Chinese? (esp knowing that Ang grew up with a curriculum better versed in classical Chinese literature than the mainland schooling, I figured he would most definitely have employed classical references or analogies, just as he did in "Crouching Tiger, Hidden Dragon").

My guess is - he probably would have named it “Qing Qing Zi Jin” (pronounced ching ching dze gin) – a line taken from “The Book of Songs” (Shi Jing), collected and edited by Master Confucius, some dating back over 2500 years ago. It is the earliest book of classical poetry in Chinese history.

This particular line means “O that blue, blue shirt of yours”. What follows in the poem is “You You Wo Xin” (pronounced yo yo woa shin). The poem is as follows:

O that blue, blue shirt of yours
Remains with my heart intertwined
Although I cannot visit upon you
Whither a note from you shall I find?

qing qing zi jin
you you wo xin
zong wo bu wang
zi ning bu si yin?

The reference doesn’t stop here. If you can find Cao Cao (or Tsao Tsao)’s famous poem “Short Ballad”, in which he quoted those two lines from "Shi Jing", you will see that the entire theme is uncannily befitting of BBM, even though Cao himself at that time meant for something else :). (Cao was one of the most famous politicians and military strategists in Chinese history, who lived during the Three Kingdom era – around 220 ad, whose son became the first emperor of the Wei Dynasty).

Anyway, I know this thread attracts attention of Chinese speakers from all over the world. I don’t know where else to find you guys.

WO MEN DOU AI LI AN SHUSHU
(We all love Uncle Ang Lee.)

=========

Further on, weewitch comments:

===================

>You know the Chinese gay community and some critics believe this poem is in fact depicting the love of a man for another man.<

I wasn’t aware of such an association. Thank you for sharing that. I’m better informed now :).

>BTW, I think the Broke-arm Mountain is not the official translation of the movie. <

I read in the media coverage that Ang Lee chose this title. I see both being used now and it's a bit confusing.

>I used to think it was funny (to make such association). Now I sort of agree. The more I read it, the more I see it. <

If you think this is funny, the fun doesn’t stop here. In Cao’s ballad, after quoting those two lines, he followed with something like “because of you, I’ve been reciting this poem till now” (dan wei jun gu, chen yin zhi jin.) You know how you can derive various meanings from any given line in Chinese literature. If you interpret “gu” as “past, death”, then these lines assume a completely different meaning:

O that blue, blue shirt of yours
Remains with my heart intertwined.
Now that you have passed away
I’ve hummed its elegy till this day.

What elegy?

Jack, I swear…



WO MEN DOU AI LI AN SHUSHU
(We all love Uncle Ang Lee.)
Former IMDb Name: True Oracle of Phoenix / TOoP (I pronounce it "too - op") / " in fire forged,  from ash reborn" / Currently: GeorgeObliqueStrokeXR40

Offline TOoP/Bruce

  • BetterMost Supporter!
  • Moderator
  • BetterMost 1000+ Posts Club
  • *****
  • Posts: 1,662
Re: The Classic Chinese Literary Dimension -- by stevme
« Reply #1 on: June 20, 2007, 12:03:36 am »
Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by caoilfhionn     (Sun Feb 26 2006 17:33:55 )
   
   
thanks! for making me cry. i LOVED the poem and especially lee's translation of the title!

Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by jshane2002      (Sun Feb 26 2006 17:42:17 )   

   
UPDATED Sun Feb 26 2006 17:43:28
Thank you for adding the comment about the cowboy hats and yin-yang.

A troll jumped all over my thread yesterday ridiculing my post about parallel scenes and I deleted the thread.

The timing,pacing and way of filming nature in BBM does have a different quality that could be described as asian. It reminds a lot of Kurasawa, especially in film "Dersu Ursula" which takes place in Siberia. Like BBM, I think it's more enjoyable on a theater large screen than on a television. The imagery of a Siberian tiger and the relationship of the main character ( who always sleeps outdoors ) is unforgettable. The character believes that the tiger is stalking him.

Also your ideas remind me of how that characters relate to nature - the difference between the ranchers who always work outdoors and spend long winters isolated and hardly ever speak to another person - this affects a person's thoughts because your mind is so affected by what happens outdoors and the significance of other people and society is diminished.


Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by nonon99_99     (Mon Feb 27 2006 22:50:48 )   

   
UPDATED Wed Mar 1 2006 06:42:39
At the first departing scene, Jack's eyes linger at the dwindling figuer of Ennis in the mirror on his car! Instantly, it reminds me 'flower in mirror, moon in water', the images often occur in old Chinese literature as the illusion of impossible love.

I also also feel Ying Yang theory is useful to describe the characters of Ennis and Jack. Both have a charater mixed with toughness and weakness, and move from one polar to the other constantly. At one moment Jack scolds at Ennis, the next moment Jack goes to comfort him, at one moment Ennis beats Jack, at the next moment he collapses for missing him too much. The plots also often jump from one emotional polar to the other, might be called Ying Yang move At one moment we see Alma crying in tear, at the next moment we see Jack and Ennis jump into water in jubilately, at one moment we see their frustration at the Easter meal, at the next we see their peaceful Brokeback tryst. The most ever violent plot jump happens between the final lake scene and the flash back, the contrast is so extreme, and the paralleling so precise, just the Ying Yang confronting at their uttermost. Ang Lee exercises Tai Chi, certaintly he understands all the aspects in Ying Yang very well. I don't feel I have encounterd such Ying Yang Brokeback Mountain structuralism in western dramas, literature nor classical music before, it is really different.

In traditional Chinese dramaturgy, three is a number often used in ploting the story. Then we see so many things happen thrice in Brokeback Mountain, as other threads have discussed.

Brokeback Mountain is a refreshing experience in many ways. It has totally changed my perception in Chinese art tradition. How many vigor, how many power in this culture heritage!
Former IMDb Name: True Oracle of Phoenix / TOoP (I pronounce it "too - op") / " in fire forged,  from ash reborn" / Currently: GeorgeObliqueStrokeXR40

Offline TOoP/Bruce

  • BetterMost Supporter!
  • Moderator
  • BetterMost 1000+ Posts Club
  • *****
  • Posts: 1,662
Re: The Classic Chinese Literary Dimension -- by stevme
« Reply #2 on: June 20, 2007, 12:06:10 am »
Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by delay_drawer     (Wed Mar 15 2006 06:59:29 )
   

UPDATED Wed Mar 15 2006 07:33:17
Jack's eyes linger at the dwindling figuer of Ennis in the mirror on his car! Instantly, it reminds me ...old Chinese literature as--

'Man dies for who cares him, woman beautifies for who loves her'.

Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by pipedream     (Wed Mar 15 2006 07:18:54 )   

   
UPDATED Wed Mar 15 2006 07:53:42
Ennis and Jack as Yin and Yang - yes that makes so much sense!

Yin and Yang cannot exist alone but only in relation to each another. They are a dynamic pair of contrasts, completing and reinforcing one another. Remember what Annie Proulx said: there is no Ennis without Jack.

Ennis ist the earthy and grounded type who literally seems implanted where he lives. Jack is the ethereal and the flexible one with the ideas and dreams.
Maybe that's why we only see Ennis ever take his boots off. He takes them off when he washes and when he stands in the river. Jack, in contrast, seemingly never touches the ground with his bare feet, even leaving his boots on when he is otherwise naked and doing the laundry. Once again, I have to say: great stuff!

 

If ever I should tell the moment: Oh, stay! You are so beautiful! Then you may cast me into chains, then shall I smile upon perdition! (Goethe)

Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by Front-Ranger     (Wed Mar 15 2006 07:41:32 )   


Another theme I remember from reading Murosaki, the novelist who wrote in Japan in the ninth century, is that of sleeves. You've heard of the saying, "wearing your heart on your sleeve;" well that is exactly what the Japanese (and probably any culture that wore kimonos) did. Constant reference to tear-drenched sleeves in poetry. So beautifully echoed in the blood-marked shirts that Ennis finds in Jack's closet.

Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by stevme     (Wed Mar 15 2006 07:51:20 )   

   
Bingo!

Re: Brokesleeve mountain...   
  by delay_drawer     (Wed Mar 15 2006 08:04:54 )   

   
Another Chinese literature 'brokesleeve' indicates love between two men.

About 2000 years ago, the Emperor had a siesta with his lover. When he woke up, finding his sleeve under his lover's body. Not to wake the lover up, Emperor broke his sleeve.

In those days, nobles' clothes is seemed as part of one's body; and should not be ruined anyway.

And till today, clothes is still a important symbol for the one who once wore it. We put it as 'the thing reminds one of its owner'.

So, brokesleeve is the very word for man-man love.
Former IMDb Name: True Oracle of Phoenix / TOoP (I pronounce it "too - op") / " in fire forged,  from ash reborn" / Currently: GeorgeObliqueStrokeXR40

Offline TOoP/Bruce

  • BetterMost Supporter!
  • Moderator
  • BetterMost 1000+ Posts Club
  • *****
  • Posts: 1,662
Re: The Classic Chinese Literary Dimension -- by stevme
« Reply #3 on: June 20, 2007, 12:08:44 am »
Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by Front-Ranger     (Thu Mar 16 2006 08:49:43 )   

   
There is a long literary tradition in China called "Wuxia" that has to do with martial arts, chivalry, and historical epic storytelling. Wuxia novels and stories extend back to the early dynasties, and when the People's Revolution drove many Wuxia writers into exile the tradition was carried on in other places such as Taiwan, where Ang Lee was born. Wuxia stories have parallels to other cultures including the West. This is from Wikipedia:

Jiang Hu (&#27743;&#28246;) (Gong Woo), (literally means "rivers and lakes") is the wuxia parallel universe - the alternative world of martial artists and pugilists, usually congregrating in sects, disciplines and schools of martial arts learnings. It has been described as a kind of "shared world" alternate universe, inhabited by wandering knights and princes, thieves and beggars, priests and healers, merchants and craftspeople. It corresponds roughly to America's Wild West period, or to the era of the Book of Judges in the Bible. The best wuxia writers draw a vivid picture of the intricate relationships of honor, loyalty, love and hatred between individuals and between communities within this milieu.


Wuxia are perfect for translating into movies and some of the best have been directed by auteurs such as Kurosawa and Ang Lee (Crouching Tiger, Hidden Dragon)



Front-Ranger
"There ain't no reins on this one."

Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by Front-Ranger     (Fri Mar 17 2006 08:17:36 )   

   
Here are some more examples of Chinese symbolism reflected in Brokeback Mountain, from a little book I have called "Chinese Symbolism" published by the Quon-Quon Company, 1945:
Birds: Birds are the bringers of happiness. The depiction of fowl means women rule.
Trees: trees are revered as being the abode of the spirit. Cutting down a tree invites calamity
Cherry: the special fruit of women, used for medicinal purposes
Horse: Symbol of speed and perseverence. One of the 7 treasures
Wolf: Cupidity and rapacity


Front-Ranger
"There ain't no reins on this one."

Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by delay_drawer     (Fri Mar 17 2006 22:53:54 )   

   
UPDATED Fri Mar 17 2006 23:05:07
Some other examples of Chinese symbolism ...

mirror: link of marriage(love).

river(running water): time passes and the situation has changed.

hail, snow, violent storm, ect: Heaven and Earth are ruthless; To them the Ten Thousand Things are but as straw dogs. (What a pity for Ennis and Jack's lives and destinies!)

Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by Front-Ranger     (Sun Mar 19 2006 14:29:30 )   

   
I was just rereading the Tao Te Ching this a.m. and the passage about the straw dogs caught my eye! Also, the line after it that describes the universe as being like a bellows, empty, yet quite full. I thought that also describes the movie quite well! I'd love to point that out to people who think the movie is boring or slow or not a big deal. But what's the use? For whomever wants to read this, it's from the fifth sutra.

Front-Ranger
"There ain't no reins on this one."

Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by Front-Ranger     (Tue Mar 21 2006 15:18:18 )
   
   
Also, I always wondered about the beans. Were they there just for comic relief? But then I discovered in the Dictionary of Symbols that beans are a Chinese symbol of masculine virility. Bingo!

Front-Ranger
"There ain't no reins on this one."

Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by stevme     (Tue Mar 21 2006 18:06:59 )   

   
Who would guess!!?

Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by delay_drawer     (Wed Mar 22 2006 05:49:22 )
   
   
I discovered in the Dictionary of Symbols that beans are a Chinese symbol of masculine virility. Bingo!

-----------------
And deer (or deer blood, deer meat, ect.) is a significant Chinese symbol of masculine virility, too.

In ancient time, deer blood or meat is considered as a kind of VIAGRA...maybe it could speak for the first tent night. >_<
Former IMDb Name: True Oracle of Phoenix / TOoP (I pronounce it "too - op") / " in fire forged,  from ash reborn" / Currently: GeorgeObliqueStrokeXR40

Offline TOoP/Bruce

  • BetterMost Supporter!
  • Moderator
  • BetterMost 1000+ Posts Club
  • *****
  • Posts: 1,662
Re: The Classic Chinese Literary Dimension -- by stevme
« Reply #4 on: June 20, 2007, 12:09:54 am »
Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by naun     (Tue Mar 21 2006 20:07:04 )
   
   
UPDATED Tue Mar 21 2006 20:09:23
river(running water): time passes and the situation has changed.

The ancient Greeks had the same symbolism: Heraclitus famously said that you cannot step into the same river twice.

But the river imagery also brings to mind symbolism from another tradition. A number of posters have remarked how the state of the river -- now turbulent, now still -- reflects the state of the emotional relationship between the two men. As it happens, there is exactly that kind of river imagery illustrating the state of lovers' hearts in German Romantic poetry and art song. A good example is Schubert's song cycle Die schoene Muellerin, in which the river is the lovelorn boy's confidant, and finally assumes the status of a character in its own right, singing the drowned boy to his rest in the final song. I wonder if there is a comparable use of river or water imagery in traditional Chinese poetry. Or perhaps Ang Lee borrowed it directly from the Germans?

(There was another wonderful thread on Chinese cultural influences in BBM, which I now can't find; perhaps this question was covered there?)
Former IMDb Name: True Oracle of Phoenix / TOoP (I pronounce it "too - op") / " in fire forged,  from ash reborn" / Currently: GeorgeObliqueStrokeXR40

Offline TOoP/Bruce

  • BetterMost Supporter!
  • Moderator
  • BetterMost 1000+ Posts Club
  • *****
  • Posts: 1,662
Re: The Classic Chinese Literary Dimension -- by stevme
« Reply #5 on: June 20, 2007, 12:11:05 am »
Re: Brokeback: The Classic Chinese Literary dimension   
  by Dancing_Bear     (Sun Nov 26 2006 07:58:35 )
   
   
Thank you for bumping up this great thread! The moon and clouds have other symbolism but I wonder if it pertains here - I've read that clouds (particularly around a mountain) symbolize delusion and the mountain is the immovable self, so if that imagery holds true in an Asian way, then Brokeback symbolizes Jack and Ennis as they truly are, but any clouds would be the obstacles that get in their way of seeing this. Sorry, have trouble expressing it, maybe someone more versed in this imagery can say it better. Also, people wear many 'clothes', for instance Ennis wears the clothes of a husband, a daddy, a cowboy, he changes his 'clothes' every day, every minute, depending on circumstance - but the mountain he is inside doesn't change.
Former IMDb Name: True Oracle of Phoenix / TOoP (I pronounce it "too - op") / " in fire forged,  from ash reborn" / Currently: GeorgeObliqueStrokeXR40