So I glanced at the excerpts from Patricia Highsmith's diaries in the Oct. 4 issue (I know, I know). I wasn't particularly interested as I've never read anything by her especially after it said she was a racist and anti-Semite. But I skimmed a few and saw something interesting.
may 11-30, 1948: What to say of Yaddo? I shall never forget it. A singularly dull bunch, no big names?though Marc Brandel is interesting. Bob White, Clifford Wright, Irene Orgel, Gail Kubik, Chester Himes, and Vivien K[och] MacLeod, W. S. Graham, a Scots poet, Harold Shapero & wife, Stan[ley] Levine, painter, Flannery O?Connor. Great desire to drink, after 3 days. The drunkest evening of my life after ten days. At the Maranese Restaurant btw. here & town, the place we took dinner when the kitchen moved from garage to mansion. None of us ate much. We trooped into the bar & drank as if we had never had cocktails before. Mixing was the order?for a thrill?Marc soon succumbed, with carrot hair in his carrot soup. I exchanged a revealing phrase with C. Wright, the solitary gay person here, which was carried no farther. We both know. So what?
The first blue thing threw me. They were dull? Does she mean it was boring to be around them or they weren't big names? They don't sound exactly dull, but I guess you can go out drinking wildly and still be boring.
The second red thing is even more mysterious. At first I thought she meant gay as in lively and carefree, contrasted to dull. But the rest of the context suggests she means gay in the modern sense. But nobody used that word back in 1948, did they? So is it Bowdlerized? Which suggests to me that she used a term that would be offensive now. If she'd said "homosexual" I don't think they'd have needed to change it. But "gay" draws attention to itself, given the era. Right?